临沂中信交通设施有限公司 导航 ↑↓

网络资讯

当前位置 : 首页>>网络资讯
  • 连系国秘书长:避免标牌标识厂家新冠疫情下的恼恨言论

  • 内容出处:http://www.lyzxjtss.com时间2020-05-12 09:18:01作者admin浏览次数148

  连系国秘书长古特雷斯内地时间8日号令全球配合阻止与新冠肺炎疫情有关的恼恨言论,号令政治首脑、教诲机构、媒体和社会包袱起各自责任,阻止与新冠肺炎疫情有关的恼恨言论。

  连系国秘书长

  安东尼奥·古特雷斯

  应对和抗击疫情之下恼恨言论的全球号令

 

  双语版原文如下

  2019冠状病毒病不在乎我们是谁,我们住在那边,我们相信什么,也不在乎我们在任何其他方面的区别。为配合抗击这一病毒,我们所需的连合丝绝不行少。然而,交通设施厂家,这场大风行病却在继承激发奋恨和仇外、制造替罪羊以及散布惊愕的海啸

  COVID-19 does not care who we are, where we live, what we believe or about any other distinction. We need every ounce of solidarity to tackle it together. Yet the pandemic continues to unleash a tsunami of hate and xenophobia, scapegoating and scare-mongering。

  网上和陌头的排外情绪高涨。反犹太的阴谋论已在泛滥,与2019冠状病毒病有关的反穆斯林袭击事件也时有产生。移民和灾黎被污蔑为病毒的源头之一,然后又受阻拒而无法得到治疗。

  Anti-foreigner sentiment has surged online and in the streets. Anti-Semitic conspiracy theories have spread, and COVID-19-related anti-Muslim attacks have occurred. Migrants and refugees have been vilified as a source of the virus-- and then denied access to medical treatment。

  对属于最懦弱群体的暮年人,此刻竟呈现一种令人不齿的社会模因,即认为暮年人是最可被牺牲掉的群体。尚有一些记者、举报人、卫生专业人员、援助人员和人权保卫者因尽职尽责而成为进攻方针。

  With older persons among the most vulnerable, contemptible memes have emerged suggesting they are also the most expendable. And journalists, whistleblowers, health professionals, aid workers and human rights defenders are being targeted simply for doing their jobs。

  此刻我们必需采纳动作,增强我们社会对恼恨这一病毒的免疫力。正因如此,我本日要号令尽心尽力避免全球范畴内的恼恨言论我号令政治率领人声援其社会的所有成员,成立并增强社会凝结力。

  We must act now to strengthen the immunity of our societies against the virus of hate. That’s why I’m appealing today for an all-out effort to end hate speech globally. I call on political leaders to show solidarity with all members of their societiesand build and reinforce social cohesion。

  如今数以十亿计的青年在线,交通标牌厂家,并且极度分子正千方百计捕猎那些被困且大概处于绝望之中的受众,在这样的环境下,我号令教诲机构要会合气力办理数字素养问题

  I call oneducational institutions to focus on digital literacyat a time when billions of young people are online – and when extremists are seeking to prey on captive and potentially despairing audiences。

  我号令媒体,出格是社交媒体公司加大力大举度,采纳更多法子警示并依照国际人权法排除种族主义的、厌恶女性的和其他有害内容。

  I call on the media, especially social media companies, to do much more to flag and, in line with international human rights law, remove racist, misogynist and other harmful content。

  我号令民间社会增强对弱势群体的主动宣传联结,并号令宗教行为者成为彼此尊重的表率。

  I call on civil societyto strengthen outreach to vulnerable people, and religious actorsto serve as models of mutual respect。

  我要请所有的处所所有的人都起来阻挡恼恨,有尊严地相相互待,抓住每一个时机流传善意。

  And I ask everyone, everywhere, to stand up against hate, treat each other with dignity and take every opportunity to spread kindness。

  去年,我启动了连系国消除恼恨言论计谋和动作打算》,旨在增强连系国消除恼恨言论这一祸殃的尽力。在我们抗击今朝大风行病的同时,我们也有责任掩护人民,避免臭名化,防备暴力

  Last year, I launchedthe United Nations Strategy and Plan of Action on Hate Speechto enhance United Nations efforts against this scourge. As we combat this pandemic, we have a duty to protect people, end stigma and prevent violence。

  让我们同心合力,战胜恼恨言论,战胜2019冠状病毒病

本文链接:/wangluozixun/546.html
123